|
Vertimas.vdu.lt iš anglų kalbos
Informacinės visuomenės plėtros departamentas prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir Vytauto Didžiojo universitetas (VDU) organizavo konferenciją “Lietuvių kalba informacinei visuomenei: patirtis ir pasiūlymai”.
Konferencijoje visuomenei buvo pristatyta baigta mašininio vertimo sistema, sukurta projekto "Internetinė informacijos vertimo priemonė" metu, vykdyta pagal Struktūrinių fondų 3.3 priemonę “Informacinių technologijų paslaugų ir infrastruktūros plėtra”.
Mašininio vertimo iš anglų į lietuvių kalbą sistema gali versti net 200.000 žodžių per minutę. Šiuo metu ja jau naudojasi per 4 500 000 vartotojų. Per parą atliekama 30.000–35.000 vertimų, kas pora sekundžių pradedamas versti naujas sakinys, tekstas ar tinklalapis.
Projektas “Internetinė informacijos vertimo priemonė” vadovas Vaidas Repečka (VDU) konferencijoje sakė, kad projekto internetinės informacijos vertimo pirminis tikslas nėra būti neklistančiu. Priešingai – surasti per klaidas dažniausiai pasikartojančias automatinio vertimo klaidas ir jas taisyti. Tai ne vienų metų darbas. Būtina projektą tęsti. Išsaugoti mobilizuotą automatinio vertimo kolektyvą. Lietuva maža šalis ir nedaug tokio dydžio pasaulyje šalių turi automatinius vertėjus iš anglų į nacionalinę kalbą. Šiuo atveju Lietuvai pasisekė. Beja, sistema iš anglų į lietuvių kalbą verčia ir interneto tinklalapius.
Naudotis mašininio vertimo įrankiu labai paprasta: parsisiuntus bei įdiegus nemokamą naršyklę, tereikia spustelėti vieną mygtuką arba atsidarius vertimo svetainę http://vertimas.vdu.lt įvesti dominančio tinklalapio adresą. Visa kitą padaro naujoji sistema. Vartotojų patogumui į lietuvių kalbą išverstas tinklalapis pasirodo kompiuterio ekrane, išlaikydamas originalaus puslapio struktūrą bei stilistiką.
Suprantama dėl mašininio anglų-lietuvių kalbos vertimo kokybės yra daug diskusijų ir visuomenės reikalavimų gerinti kokybę. Tačiau pats faktas yra džiuginantis.
Kartu su Informacinės visuomenės plėtros komitetu įgyvendintas projektas kainavo 5,6 milijono litų, dar 100 tūkstančių eurų prireikė projektui parengti. Sistemos kūrime dalyvavo apie 30-40 žmonių, neskaitant užsienio rangovų, kurių daugiametė tikslinė patirtis ypač buvo vertinga.
Konferencijoje “Lietuvių kalba informacinei visuomenei: patirtis ir pasiūlymai” buvo pateikti projektiniai pasiūlymai 2007-2013m. SF finansiniam periodui, aptarta lietuvių kalbos informacinėje visuomenėje programa, informacinių technologijų taikymas lietuvių kalbos mokymuisi (V. Meiliūnaitė (LKI), Web 2.0 ir lietuvių kalba: ko reikia šiuolaikiniam vartotojui (V. Savukynas), semantikos technologijos ir jų taikymai (J. Zalatorius), balso dialogo sistemos (A. Rudžionis (KTU).
Apskrito stalo diskusijoje dalyvavo VLKK pirmininkė Irena Smetonienė.
|